compile knowledge
__BELOW_IS_AI_GENERATED__
知識を編む 2023-09-05 12:20 omni.icon
Summary of notes.
The theme of weaving knowledge is discussed, including the creation and use of knowledge, the challenges of an age when writing knowledge is not enough, the potential of knowledge weaving programs, knowledge creation methodologies, networking knowledge, being a trader of knowledge, integrity of knowledge, verification of knowledge through action, and the difference between public and private language. Discussion.
Note and fragment association.
The Note and the fragment "Program to Weave Knowledge" are directly related to the theme of weaving knowledge. The note discusses the act of weaving knowledge, and the fragment discusses the possibility of mechanizing the process with a program.
deep thinking
The act of weaving knowledge involves not only gathering information, but also the process of organizing it to suit one's own situation and creating new knowledge. This leads to the act of creating and using knowledge and communicating it to others. It is also important not only to write knowledge, but also to validate it through action and to ensure consistency between the public and private word.
summary of thoughts and title.
Weaving knowledge is the process of gathering information, organizing it, creating new knowledge, communicating it to others, validating it through action, and making it consistent between the public and private word.
Title: "Weaving Knowledge" in Depth
extra info
TITLES: ["Knowledge Creation", "Knowledge Generation and Use", "The Age When Writing Knowledge is Not Enough", "Knowledge Weaving Program", "Knowledge Creation Methodology", "Connected Knowledge", "Knowledge Traders", "2009 Leverage Memo Organization", "Knowledge Integrity", "The Intellectual Production Techniques of Engineers. Before and After," "Proofreading (chapters 6 and 7) in preparation of the English version."]
generated: 2023-09-05 12:20
---
This page is auto-translated from /nishio/知識を編む using DeepL. If you looks something interesting but the auto-translated English is not good enough to understand it, feel free to let me know at @nishio_en. I'm very happy to spread my thought to non-Japanese readers.